2013
NO MAN IS AN ISLAND
WORKSHOP
__________________________________________________________
NO MAN IS AN ISLAND
WORKSHOP
__________________________________________________________
MSU MUSEUM OF CONTEMPORARY ART ZAGREB
DODIR DEAFBLIND COMMUNITY
DODIR DEAFBLIND COMMUNITY
Project developed as an artist in residence at the MSU Muzej Suvremene Umjetnosti Zagreb (Museum of Contemporary Art) in Zagreb, working with a local deafblind community - Dodir - within the area of the museum. The term deafblindness describes a condition that combines in varying degrees both hearing and visual impairment, a severe disability which is different and unique.
Through the hands of the mediators from the association, I established dialogues with them, drawing on the dreams they could remember from childhood—memories that reveal a unique way of perceiving the world, one that words can never fully convey to those who are able to hear and see.
The final film pieces, edited for the Museum’s digital facade format, were screened daily in a continuous loop at dusk throughout the summer. On opening night, all the participants arrived filled with excitement, gazing at the screens without blinking, though they could not see.
.
Proyecto desarrollado como resultado de una residencia artística en el MSU Muzej Suvremene Umjetnosti Zagreb (Museo de Arte Contemporáneo) en Zagreb, trabajando con una comunidad local de personas sordociegas —Dodir— en un barrio cercano al museo. El término sordoceguera describe una condición que combina en diferentes grados un deterioro auditivo y visual, una severa discapacidad combinada que la hace distinta y única.
A través de las manos de los mediadores de la asociación, establecí diálogos con sus miembros recopilando los sueños que podían recordar de su infancia. Una colección de memorias que revelan una forma única de percibir el mundo. Una que no puede contarse con palabras a aquellos que sí pueden oír y ver.
La serie de videos, editados específicamente para el formato de la fachada digital del Museo, se proyectaron en bucle diariamente al atardecer durante todo el verano. En la noche de la inauguración, todos los participantes llegaron vestidos para la ocasión, contemplando con emoción las pantallas sin perder detalle, aún sin poder ver...
IN RELATION TO NO MAN IS AN ISLAND PROJECT
Through the hands of the mediators from the association, I established dialogues with them, drawing on the dreams they could remember from childhood—memories that reveal a unique way of perceiving the world, one that words can never fully convey to those who are able to hear and see.
The final film pieces, edited for the Museum’s digital facade format, were screened daily in a continuous loop at dusk throughout the summer. On opening night, all the participants arrived filled with excitement, gazing at the screens without blinking, though they could not see.
.
Proyecto desarrollado como resultado de una residencia artística en el MSU Muzej Suvremene Umjetnosti Zagreb (Museo de Arte Contemporáneo) en Zagreb, trabajando con una comunidad local de personas sordociegas —Dodir— en un barrio cercano al museo. El término sordoceguera describe una condición que combina en diferentes grados un deterioro auditivo y visual, una severa discapacidad combinada que la hace distinta y única.
A través de las manos de los mediadores de la asociación, establecí diálogos con sus miembros recopilando los sueños que podían recordar de su infancia. Una colección de memorias que revelan una forma única de percibir el mundo. Una que no puede contarse con palabras a aquellos que sí pueden oír y ver.
La serie de videos, editados específicamente para el formato de la fachada digital del Museo, se proyectaron en bucle diariamente al atardecer durante todo el verano. En la noche de la inauguración, todos los participantes llegaron vestidos para la ocasión, contemplando con emoción las pantallas sin perder detalle, aún sin poder ver...
IN RELATION TO NO MAN IS AN ISLAND PROJECT
'No man is an island, entire of itself
Every man is a piece of the continent
A part of the main'
John Donne
Every man is a piece of the continent
A part of the main'
John Donne